brusquement

September 30th, 2011

tentative d’approfondissement du quotidien - la promenade, ou l'art d'être perdue sans se perdre dans l'entre-vallée

sérigraphies - silkscreen on paper
réalisées au Frans Masereel Centrum

brusquement, 2011, 72 x 51 cm

6 exemplaires

1 exemplaire

8 exemplaires

hé les amis

September 30th, 2011

tentative d’approfondissement du quotidien - la promenade, ou l'art d'être perdue sans se perdre dans l'entre-vallée

sérigraphies - silkscreen on paper
réalisées au Frans Masereel Centrum

hé les amis, 2011, 72 x 51 cm

2 exemlaires

3 exemplaires

2 exemplaires

1 exemplaire

1 exemplaire

quand on boit

September 30th, 2011

tentative d’approfondissement du quotidien - la promenade, ou l'art d'être perdue sans se perdre dans l'entre-vallée

sérigraphies - silkscreen on paper
réalisées au Frans Masereel Centrum

quand on boit, 2011, 72 x 51 cm

1 exemplaire

l'amour à marchin

September 30th, 2011

tentative d’approfondissement du quotidien - la promenade, ou l'art d'être perdue sans se perdre dans l'entre-vallée

sérigraphies - silkscreen on paper
réalisées au Frans Masereel Centrum

l'amour à marchin, 2011, 72 x 51 cm

8 exemplaires

1 exemplaire


je t'en tamponne surtout et pour rien, Centre Pompidou Metz

June 30th, 2011

Performance-rencontre, meeting-performance
à l’intérieur des terres

le 22 Avril 2011, de 14h à 20h

Centre Pompidou-Metz
1 parvis des Droits-de-l'Homme, Metz, France
avec le soutien de Wallonie Bruxelles international et Wallonie Bruxelles Théâtre / Danse

Participer à un échange avec Lise Duclaux c’est prendre part à une forme de potlatch(1). Lise Duclaux ne donne pas gratuitement. La valeur de son système d’échange résulte dans le fait que vous devez rendre une usure. En signant l’un de ses registres, vous contractez une dette. Elle vous transfert une responsabilité ; celle qu’elle a elle-même, comme artiste, contractée avec le vivant et les formes symboliques. Vous ne venez pas d’acquérir un produit interchangeable, mais d’adopter une singularité.
Son oeuvre est une attaque poétique contre la réification de nos liens au monde ; attaque fondée sur une déconstruction de la valeur des biens (substitution de l’immatériel à l’objet), des moyens d’acquisition (remplacement de la transaction marchande par le don), et sur un détournement minutieux des formes vernaculaires du quotidien (slogans publicitaires, affiches, objets et procédures bureaucratiques). Sa méthode consiste à opérer un léger décalage avec les formes et dans les contextes où elle intervient pour créer une nouvelle image de l’ordinaire. Elle veut “croire non pas à un autre monde mais au lien de l’homme et du monde, à l’amour ou à la vie, y croire comme à l’impossible, à l’impensable qui pourtant ne peut être pensé (2)” ; elle veut croire aux possibles.
Lise Duclaux crée des bulles d’oxygène, offre des occasions symboliques de partage, alloue des moments de répit et de surprise dans le déroulement frénétique du quotidien. En choisissant le vivant et la poésie comme matière première, elle replace le sensible au cœur du projet artistique. Son art ouvre des brèches dans nos manières d’être de regardeur et de consommateur formatés.

Taking part in an exchange with Lise Duclaux implies getting involved in a kind of potlatch (1). Lise Duclaux doesn’t give gratuitously. By signing one of her register, the participant takes out a loan. His commitment is similar to the one endorsed by the artist towards the living and the symbolic forms. The point is not to acquire an interchangeable product, but to take on a singularity.
Her work is a poetic fight against the reification of our links to the world. She strives to deconstruct a market-based value system by replacing something material with something immaterial, and by substituting a commercial deal for a gift. Her work subverts meticulously the vernacular forms of everydayness through adverts, posters, objects or bureaucratic procedures. By creating a slight discrepancy in the forms she uses and in the contexts in which she intervenes, she gives a new meaning to the ordinary. She wants “to believe not in another world, but in the link between man and world, in love or in life, in the impossible, in the unthinkable, which none the less cannot be thought ( 2)”. She aspires to believe in the possible. She creates oxygen bubbles, symbolic share opportunities and moments
of rest and surprise in everyday’s frenzy. By choosing life and poetry as raw materials, she places sensitivity at the core of the artistic process. Her art questions our value system of formatted spectators and consumers.

1 - Le potlatch est un système d’échange, identifié par Marcel Mauss chez les Indiens du Nord-Ouest américain, qui repose sur la dépense dans le but d’obliger le donataire à une dépense encore plus somptueuse. The potlatch is an exchange identified by Marcel Mauss by North West American Indians, relying on a gift meant to ensure a more valuable gift in return from the beneficiary.
2- Gilles Deleuze, L’image-temps.

registre des tamponnés n°000001 au n°000067 sur cartes professionnel, permis de conduire, cartes de groupe sanguin, cartes électorale, passeports français, carnets de note, carnets de dessin, livres, mains, bras, cous, torses, dos, ventres, jambes, papiers, tickets d’entrée, flyers, papiers administratif, agendas, répertoire téléphonique, dragonnes, badges, feuilles de papier, protége slip, ticket de caisse, pochette d’appareil photo, étiquettes de conservation.

registre des tamponnés n°000014 - Marie-Claire Chaumande - 22-04-11 - Metz
1 - oh qu’il est joli de flâner
sur passeport français page Aquitaine
1 - y’a de la place pour tout le monde sur passeport français page Lorraine

registre des tamponnés n°000028 - Cosette Py - 22-04-11 - Metz
1 - to be little less than something sur protège slip nana

je t'en tamponne surtout et pour rien - Ouragan oostende

June 30th, 2011

performance rencontre, meeting-performance
un peu plus haut en bord de mer

25 avril 2011 – à partir de 14H

Ouragan - Oostende meeting Pistologie 2011, rendez-vous annuel des Dialogist-Kantor
au DE DROGE COO aan de thermen Leopold standbeeld sur la digue
zeedijk ,10, Oostende, Belgique
more info ouragan Dialogist-Kantor clic here

registre des tamponnés n°000068 au  n°000087 sur œuvre d’art en papier, mains, fronts, tickets de train, jambes, billets de banque, ticket restaurant, housse de gourde, carnets, plan d’oostende, bras, pieds, chemise, livre, coquillage, papier froissé.

merci pour les photos © Luc van Tichel

merci pour les photos ci-dessous  ©  Michel Moffarts

merci pour la photo ci-dessous © David Deboudt

photos ci-dessous © Michel Moffarts

photos ci-dessous © Luc van Tichel

merci pour la photo © Daniel Locus

photos © Luc van Tichel

registre des tamponnés n°000080 - Heinrich Obst - Oostende - 25-04-11
1 - Oh how lovely to wander
sur avant bras intérieur
1 - living takes times sur avant bras intérieur
1 - tiens bon sur avant bras intérieur
1 - lapin d’autoroute sur avant bras intérieur
1- tête de mort
sur billet de banque de 20€ BCE ECB EZB EKT EKP 2002 - P 13794894451

Je t'en tamponne surtout et pour rien, 3H+K et Pori Art Museum

June 30th, 2011

encore plus haut en bord d'estuaire
avec Julien Celdran, Dialogist-kantor, Jérôme Giller, Bernard Mulliez et Manu Tête

Vagabondages, le 30 avril
galerie 3H+K
Itsenäisyydenkatu 47, 28100 Pori, Finland

le 4 mai de 18h30 à 20h
Porin Tadeimuseo / Pori Art Museum
Eteläranta, 28100 Pori, finland

liens: travel note - film carnet de voyage de Bernard Mulliez

Presse, Pori : Satakunan Kansa, 2 Mai 2011

a

registre des tamponnés du n°000088 au n°000110 sur bras, cous, joue, jambes, front, mains, œuvre d’art peinte, œuvre d’art en papier, carton d’invitation, porte monnaie, T-shirt, pantalon, boite d’allumette, carnet

galerie 3H+K

Porin Tadeimuseo / Pori Art Museum
merci pour la photo © Jan Virtasen

merci pour les photos ci-dessous © Jérôme Giller

cartes anonymes 01

April 18th, 2011

5,4 x 8,5 cm format carte de visite, business card size's

since 2003: du possible, sinon j'étouffe


since 2011 - première dissémination - first scattering :
performance-rencontre je t'en tamponne surtout et pour rien

recto-verso : tout ce qui a une forme est appelé à disparaître, MAIS L'ART EST VIVANT


recto-verso : once in a while everything smiles, 54 x 85 cm format carte de visite, business card size's and 3,1 x 4,6 cm mini pocket size format mini

a

recto : il faut que j'aille me promener aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa recto: I need a stroll

a

gueule de loup, anthirrhinum majus

a

2010 - 2011 - première dissémination - first scattering :
performance-rencontre plantes de bruxelles

recto : on peut faire un choix ou mieux un joyeux mélange

recto: tout le monde se reflète aujourd'hui dans les aubergines

 


la récolte, 3 ans dans la zone

November 30th, 2010

21 novembre 2010 - 16 janvier 2011

Cabinet d'amateurs n°4
MAC'S

Musée des Arts Contemporains
de la Communauté française de Belgique
82 rue St Louise, 7301 Hornu, Belgique

Semer et laisser la nature créer son œuvre, recenser et photographier une lente mais poétique évolution, voilà le parti pris de Lise Duclaux. Son exposition, qui dévoile des clichés de graines minutieusement récoltées, donne à voir un rendu abstrait teinté d’espièglerie, à la fois austère et élégant.

lien texte : Vagabondages dialectiques entre vie et art de Emmanuel Lambion,
catalogue Cabinet d‘amateurs n°4, MAC’S, 2010

lettrage adhésif sur porte d'entrée - tableau du vagabondage,  2010 / ink jet sur papier peint (2m80 x 2m11 tableau seul) - la récolte, 2008 - 2009 / 95 photographies couleur sur papier baryté encadrées (14,2 x 20,6 cm)

minette lupuline, medicago lupulina - 01

renouée des oiseaux trainasse, polygonum aviculare - 02

bourrache, borago officinalis - 10

souci de tous les mois, calendula arvensis - 14

mouron blanc des oiseaux intermédiaire, stellaria media - 26

mauve musquée, malva moschata - 28

morelle noire tue chien, solanum nigrum - 30

vierge au pied rouge, polygonum persicaria - 32

gratteron, galium aparine - 40

pâquerette, bellis perennis - 45

julienne des dames, hesperis matronalis - 47

cardamine des prés , cardamine pratensis - 56

centaurée grosse tête, centaurea macrocephala - 64

onagre petites fleurs, oenathera biennis - 68

eupatoire chanvre d’eau, eupatorium cannabinum - 75

vesce hirsute et velue, vicia hirsuta - 84

graminée non identifiée - 93

picride fausse épervière, picris hieracioides - 95

plantes de bruxelles - installation / performance - rencontre

September 9th, 2010

Habiter poétiquement le monde
25 septembre 10 – 30 janvier 11
Exposition de réouverture

LAM
Lille Métropole, musée d’art moderne, d’art contemporain et d’art brut
1 allée du Musée
59650 Villeneuve d’Ascq, France
http://www.musee-lam.fr

lien: texte : Lise duclaux de Claire Lebossé, catalogue Habiter poétiquement le monde, LAM, 2010

plantes de bruxelles,  2008 à nos jours

boutures, œuvres originales accompagnées de certificat de vie et d’œuvre tamponnés datés et signés, à adopter les jours de performance-rencontre
samples, art pieces with its certificate, stamped, dated and signed, for adoption during meeting performances

Depuis 2003 Lise Duclaux prélève des fragments de plante chez ses amis ou les chaparde au gré de ses pérégrinations, sur des marchés, dans des pépinières, des jardins botanique, ou même dans les serres royales de Bruxelles. Elle les bouture, les nomme et les estampille. Les plantes sont ensuite disséminées auprès de nouveaux propriétaires lors de performances-rencontres. Un échange de responsabilité s’opère alors : l’artiste remet un certificat de vie et d’œuvre, tamponné, daté et signé au nouveau détenteur du végétal, qui lui signe en retour un registre. Plus que des plantes décoratives, les boutures sont des compagnes à adopter, dont l’histoire se livre dans les certificats de vie et d’œuvre remis et afficher au mur.

Since 2003, Lise Duclaux has been collecting indoor plant samples, some of them provided by her friends, others pinched on markets, in administration buildings, nurseries, parks or even in the Royal Greenhouses of Laeken. Home, she takes a cutting from theses samples, gives them names and labels them. She then traces their history and the basic requirements for their care on posters-certificates. During meetings-performances, she offers these samples to the audience. The new owners choose their plant mates according to their shape, color, texture and history. This gift implies the commitment of the beneficiary, who signs a register, and gets from the artist the plant and its certificate, stamped, dated and signed.

installation:
lettrage adhésif, certificats tamponnées et signées , vitrine-bureau, 3 cartons pour certificats (AF, GO, PZ), classeur-registre , tampons (tous mortels, tiens bon, y a de la place pour tous le monde, dateur), boîtes à stylos et élastiques, cartes anonymes, 625 boutures estampillées de plantes d'intérieurs, de balcon, de terrasse et rarement de jardin (maximum 200 boutures sur place - renflouage après chaque performance)


table - vitrine septembre 2010

inventaire des plantes de bruxelles installées, recueillies, mortes et dérobées
2 dernières pages présentées dans la vitrine - work in progress

flyer, dernier jour, journée exceptionnelle


performance samedi 13 novembre 2010 - photos Bernard Agnias

performance samedi 25 septembre 2010

plantes de bruxelles à bruxelles - septembre 2010