Promenade de pas de porte

June 27th, 2025

De stockroos wandeling / La balade de la rose trémière
Promenade de pas de porte, performance
Publiek Park, 2023, curated by LLS Paleis

More info : https://publiekpark.be/Publiek-Park-2023-EN

For Publiek Park, the French artist Lise Duclaux created a new iteration of 'de stokroos wandeling / promenade de pas de porte' (2023). This performance was developed in close collaboration with LLS Paleis and Annie Gentils Gallery. In parallel to the solo exhibition 'Les abeilles et les fleurs indociles' at Annie Gentils Gallery, at Publiek Park, Lise Duclaux is presenting a performance that unfolds as a walk. The walk begined at LLS Paleis and leads to Albert Park. Meandering the city streets, the artist directed the visitor's focus toward the vegetation that thrives even in concrete surroundings. The artist explores the idea that specific plants might have domesticated humans, reversing the usual notion of humans being the ones who domesticate their fellow species. The performance took place on Saturday, September 16. It started at LLS Paleis (Paleisstraat140), arriving at Annie Gentils Galerie (Peter Benoitstraat 40) and ending at the Music Kiosk in Albertpark.

Saturday 16th September 2023
15:00 LLS Paleis - Paleisstraat 140
16:00 Isabella Brantstraat
16:30 Annie Gentils Galerie - Peter Benoitstraat 40
18:00 Publiek Park - Kiosk - Albertpark

promenade sans bouger

June 27th, 2025

de stockroos wandeling / la balade de la rose trémière
promenade sans bouger, performance

les abeilles et les fleurs indociles
Annie Gentils Gallery, Peter Benoitstraat 40, Antwerpen
Solo exhibition 10/09/2023 - 29/10/2023

Pigment inks on paper, 18,2 x 10,3 cm , 2023

Rebel garden

June 27th, 2025

Rebel garden
Gruuthusemuseum & Museum Sint-Janshospitaal, Groeningemuseum, Brugge
Group exhibition 13/04/2024 - 01/09/2024
Curated by Michel Dewilde

In the cracks of the sidewalks, along the walls, in the corners, the spontaneous plants of the streets are recurring, transient, furtive, and seasonal. The street is a redundant space favourable to trampling; to settle there for any length of time is risky; most are ephemeral.

Dans les fissures des trottoirs, le long des murs, dans les recoins, les plantes spontanées des rues sont des récurrentes passagères, furtives et saisonnières. La rue est un espace redoudable propice aux piétinements, s’y installer dans la durée est risqué, la plupart sont éphémères. Elles s’installent dans les espaces de peu d’attention, les recoins délaisser, entre les dechets.

A few days of rain each winter are enough for the Tiber to flood. The current drains a multitude of waste: leaves, twigs, branches, fruit, seeds, paper, plastic, fabric. The ensemble mingles, clings to the plants and branches of the trees and, glued together by silt, forms small sculptures.
When the water level drops, the silt is deposited on the banks and in the gaps of the borders, offering possibilities for spontaneity; it allows seeds to germinate and transform the surroundings by growing.

A Rome, quelques jours de pluie suffisent chaque hiver pour que le Tibre soit en crue. Le courant draine une multitude de déchets: feuilles, brindilles, branches, fruits, graines, papiers, plastiques, tissus. L’ensemble se mélange, s’accroche aux plantes et aux branches des des arbres, et collé par le limon forme de petites sculptures.
A la décrue le limon se dépose sur les berges et dans les interstices des bordures, il offre des possibles à la spontanéité, il permet aux graines de germer et en poussant de transformer les abords.

Exhibition views, Groeningemuseum, Brugge

les pensées émergentes des rives, thoughts emerging from the banks
pigment ink on paper, 15 x 10,5 cm, 2020

la tribulation des trottoirs
pigment ink on paper, 15 x 10,5 cm, 2018

common sow thistle and others living with garbages, Brooklyn
pigment print on matt cotton paper, 20 x 30 cm, 2018

thoughts emerging from the banks / Les pensées émergentes des rives
pigment ink on paper, 15 x 10,5 cm, 2020

platane et d’autres vivants, limon, débris de végétaux et déchets, après la crue, Rome
pigment print on matt cotton paper, 2020

Exhibition view, Gruuthusemuseum

a scissor bee and a black aphid in a rampion bellflower
colored pencil and paint on paper, 29,7 x 21 cm, 2022

a rampion scissor bee sleeping in a cranesbill geranium
colored pencil, paint,pigment ink, 29,7x20cm

a norwegian cuckoo bumble bee on a true comfrey
colored pencil and paint on paper, 29,7 x 21 cm, 2022

a hairy footed flower bee in a barely opened dandelion
une anthophore à pattes plumeuses dans un pissenlit à peine ouvert

anthophora plumipes, taraxacum
pigment ink, colored pencil and paint on paper, 29,7 x 21 cm, 2023

a red mason bee on a forget me not
une osmie rousse sur un myosotis

osmia bicornis / rufa, myosotis
pigment ink, coloured pencil and paint on paper, 29,7 x 21 cm, 2023

two sweat bees and a buff tailed bumblebee on Dame's Rocket
deux lasioglosses et un bourdon terrestre sur une julienne des dames

lasioglossum, Bombus terrestris, Hesperis matronalis
pigment ink, colored pencil and paint on paper, 29,7 x 21 cm, 2023

Il grande è sempre fatto del piccolo - édition

June 27th, 2025

Il grande è sempre fatto del piccolo
48 pages, 230 x 160 cm, 300 exemplaires
Impression numérique noir et blanc
Published by
ALIALALO - à lire à la loupe et Projeten
ISBN 978-2-9601685-4-9
Production Projeten
Avec le soutien de Wallonie-Bruxelles International

Exposition préparatoire à Teatro di Verzura, opéra de chambre
Commissariat Stéphane Ghislain Roussel
10 08 2024 - 29 09 2024
Casa Raffaello - Urbino

more info: https://projeten.eu/?portfolio=teatro-di-verzura

il grande è sempre fatto del piccolo

June 27th, 2025

Il grande è sempre fatto del piccolo
Casa natale di raffaello, Academia Raffaello, Urbino, It
Solo exhibition 10 08 2024 - 29 09 24
Preparatory exhibition for Teatro di Verzura, Opera
Curated by Stéphane Ghislain Roussel

more info : https://projeten.eu/?portfolio=teatro-di-verzura

Tutti viviamo della vita altrui
Nous vivons tous de la vie des autres

Installazione
inchiostro pigmentario e matite colorate su carta - 2024
Stampa pigmentaria su carta cotone - 2024
Stampa digitale su carta – 2016 -2024
Frutti e semi dal pendio di fronte al Giardino pensile del Palazzo ducale di Urbino

vesce hybride, vicia pelona, vici hybrida
pigment print on cotton paper, 2024

trèfle étoilé graines et fleurs, trifoglio stellato semi e fiori, trilium stellatum
pigment print on cotton paper, 2024

laurier sauce printanier
colored pencil on paper, 29,7 x 21 cm, 2024

laurier sauce mâle et mouche domestique (Laurus nobilis, musca domestica)
colored pencil on paper, 29,7 x 21 cm, 2024

micocoulier
pigment ink on paper, 18,2 x 10,3 cm, 2023

flore en fleurs qui ne vit pas dans mon jardin
une pente en méditerranée douce face au jardin suspendue du palais ducale d’urbino fin avril-mi-mai 2024

inkjet print on paper, 2024

vesce commune, veccia dolce, vicia sativa
colored pencil on paper, 29,7 x 21 cm / 36 x 25,3 x 3,2 cm, 2024

gesse ocre, cicerchia pisellina, lathyrus ochrus
colored pencil on paper, 29,7 x 21 cm / 36 x 25,3 x 3,2 cm, 2024

gesse d’Espagne, cicerchia articolata o latiro porporino, lathyrus clynenum
colored pencil on paper, 29,7 x 21 cm / 36 x 25,3 x 3,2 cm, 2024

J'ai eu vent en bord de mer

June 9th, 2025

J'ai eu vent en bord de mer
Onze intempéries
Format 29,7 x 21 cm, 200 exemplaires
Impression offset quadrichromie
25 €
Published by
ALIALALO - à lire à la loupe et artconnexion - centre d’art
ISBN 978-2-9601685-6-3

Avec le soutien de la Fondation Daniel et Nina Carasso

more info + to order
https://www.artconnexion.org/project/lise-duclaux-jai-eu-vent-en-bord-de-mer-onze-intemp%C3%A9ries

Underground, ecosistemi da explorare

June 9th, 2025

Underground, Ecosistemi da esplorare
Group exhibition 16 03 24 - 04 08 24
Les abeilles et les fleurs indociles #02, 2024
Installation, 14 drawings, 29 digital prints on coloured paper, 2022- 2023

Museo Villa dei Cedri, Bellinzona, CH
Curated by Carole Haensler, Luce Lebart and Joana P.R. Neves.

With Gabriela Albergaria, Pepe Atocha, Mirko Baselgia, Ishita Chakraborty, Laurie Dall’Ava, Lise Duclaux, Stephen Gill, LANDRA - Sara Rodrigues & Rodrigo Camacho, Marion Neumann.

we all need favourable conditions / making world is not limited to humans / we should be humus / make space for unexpected companions / the daily surface thickens / our lawns are too short / let’s stop emptying our surroundings / the earth moves and is moved / with and in the living on and under our feet / save the darkness / the imperceptible trembling of reality / let’s change our nature / what is necessary may seem useless to us / truce with the earth / it all ends it all begins in the soil / the living a memory on the surface of the present / and this morning I discovered the world again / home is always home to so many others / a shareable reality / all livings beings are desirous beings / a delicate opacity / roots slip between roots / we are all hybrids / let’s change your habits / the living is invented together / nothing is self-evident / root the earth / the real is angry / the climate never allows itself to be softened / it’s up to plants to decide the seasons

we all need favourable conditions / making world is not limited to humans / we should be humus / make space for unexpected companions / the daily surface thickens / nos pelouses sont trop courtes / arrêtons de faire le vide autour de nous / la terre se meut et s’émeut / avec et dans le vivant sur et sous nos pieds / sauvez l’obscurité / le tremblement imperceptible du réel / changeons notre nature / ce qui est nécessaire peut nous paraître inutile / trêve à la terre / tout finit tout commence dans les sols / le vivant une mémoire à la surface du présent / et ce matin je découvre à nouveau le monde / chez soi c’est toujours chez tant d’autres / un réel partageable / tous les vivants sont des êtres désirants / une opacité délicate / les racines se glissent entre les racines / nous sommes tous des hybrides / changez vos habitudes / le vivant s’invente ensemble / rien ne va de soi / enracinez la terre / le réel est en colère / jamais le climat ne se laisse attendrir / aux plantes de décider des saisons

Pictures by G.Filipponi

a hairy footed flower bee in a wood cranesbill
une anthophore à pattes plumeuses dans un géranium des bois

anthophora plumipes, geranium sylvaticum
pink pigment, colored pencil and paint on paper, 29,7 x 21 cm, 2023

an european wool carder bee on a common self heal
une abeille cotonnière à manchettes sur une brunelle

anthidium manicatum, prunella vulgaris
pigment ink, colored pencil and paint on paper, 32 x 45 cm, 2023

a hairy-footed flower bee in a common bugle
une anthophore à pattes plumeuses dans un bugle rampant

anthophora plumipes, ajuga reptans
pigment ink, colored pencil and paint on paper, 29,7 x 19 cm, 2023

a leafcutter bee cutting a climbing rose
une megachile coupeuse de feuille coupant du rosier grimpant

megachile, rosa
pigment ink, colored pencil and paint on paper, 29,7 x 21 cm, 2023

il grande è sempre fatto del picolo

August 3rd, 2024

link: il grande è fatto del piccolo: la mostra di Lise Duclaux alla casa di Raffaello a Urbino, Francesco Perozzi, 2024, IT

les abeilles et les fleurs indociles

September 22nd, 2023

you can hear the poetry of disobedience humming through the drawings and riso prints of visual artist Lise Duclaux. Duclaux's work weaves the story of bee and flower and their intricate dance of fertilisation, their sleep and search for food. What is striking is the way the artist captures bees and flowers in their autonomy from and resistance to the scientific yardstick of utility and categorisation. An expo that reads like a challenge to man 'as the measure of all things'.

hoor je de poëzie van ongehoorzaamheid zoemen door de tekeningen en riso prints van beeldend kunstenaar Lise Duclaux. Duclaux’ werk weeft het verhaal van bij en bloem en hun ingewikkelde dans van bevruchting, hun slaap en zoektocht naar voedsel. Wat opvalt is de manier waarop de kunstenaar bijen en bloemen vat in hun autonomie ten aanzien van en verzet tegen de wetenschappelijke maatstaf van nut en categorisering. Een expo die voor de mens ‘als maat van alle dingen’ leest als een uitdaging.

à l'ombre des graines
Les plantes mènent la danse
La dépendance enchevêtrée
La faille c'est le désir

In the seed shadow
The plants lead the dance
The tangled dépendance
The flaw is desire

link expo images
link expo texts

solo exhibition
10 september - 5 November 2023

ANNIE GENTILS GALLERY
Peter Benoitstraat 40
2018 Antwerp
Wednesday-Saturday, 2-6pm
And by appointement



les errantes naturelles

September 11th, 2022

Bienvenue - welcome
Le Samedi 17.09 à 11h au WIELS
à lire à la loupe et moi même présentons mon livre
les errantes naturelles
en compagnie de Livia Cahn antropologue

(durée 50 min)
Dialogue between the artist and the anthropologist Livia Cahn
Livia Cahn is attached to the Rachel Carson Center for Environment and Society at the Ludwig-Maximilian-Universität of Munich. Trained in urban anthropology at the University of Cambridge and at the EHESS in Paris, Livia Cahn explores the possibilities offered by ethnography to study different "cultures of nature". She works in interdisciplinary collaborative contexts as a researcher, activist and gardener on urban ecology, interspecies relations and living soil.


WIELS Art Book Fair 2022
Je serais présente le samedi et le dimanche
I will be present on Saturday and Sunday

Saturday 17.09, 11:00-21:00
Sunday 18.09, 11:00-18:00
Free entrance
Avenue van volxem 354, 1190 BXL
https://www.wiels.org/en/events/wiels-art-book-fair-saturday-programme